1
00:01:39,360 --> 00:01:41,240
-Thanks, hon.
-You got it.

2
00:01:51,600 --> 00:01:52,640
-Boo.
-Hey!

3
00:01:53,800 --> 00:01:56,040
Sorry, my mind was wandering.

4
00:01:56,040 --> 00:02:00,880
Totally understand. lf l just ate one
of them burgers, l'd be in a trance too.

5
00:02:01,080 --> 00:02:02,480
So where's your friend?

6
00:02:05,240 --> 00:02:06,600
Honey?

7
00:02:07,440 --> 00:02:09,080
Your salad's up.

8
00:02:32,280 --> 00:02:35,080
Give me your driver's license
and registration.

9
00:02:37,040 --> 00:02:40,000
-You know why l stopped you?
-Yeah.

10
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
Afternoon.

11
00:03:50,160 --> 00:03:52,560
Afternoon, sir. Hello.

12
00:03:52,760 --> 00:03:55,280
Sorry about the....

13
00:03:55,480 --> 00:03:57,600
We're just in the middle of moving and l--

14
00:03:57,800 --> 00:03:59,840
And l'm sorry.

15
00:04:00,080 --> 00:04:02,000
-Did you get my doll?
-Sweetie, hush.

16
00:04:03,160 --> 00:04:04,120
lt's okay.

17
00:04:04,360 --> 00:04:07,440
l've got it, honey. lt's a little banged up.

18
00:04:08,880 --> 00:04:10,280
Anyway, sorry again.

19
00:04:10,920 --> 00:04:13,400
Ever since lunch, she's been acting out.

20
00:04:13,600 --> 00:04:16,520
-l'm bored.
-Well, l know what that's like.

21
00:04:16,720 --> 00:04:20,440
But we need to be careful with our things
so everyone else can be safe too, right?

22
00:04:26,320 --> 00:04:29,040
-We won't let it happen again, sir.
-Great. Thanks a lot.

23
00:04:30,200 --> 00:04:31,360
Sweetie, stop that.

24
00:04:31,560 --> 00:04:33,720
l'm so sorry. She's belted in, but--

25
00:04:33,960 --> 00:04:37,160
Don't worry, it comes
with the territory. l'll get it.

26
00:05:04,960 --> 00:05:06,160
Keep your head down!

27
00:05:21,600 --> 00:05:24,600
Give me your hand! Give me your hand!

28
00:06:15,720 --> 00:06:18,240
-Hey.
-Hey.

29
00:06:22,680 --> 00:06:24,240
So.

30
00:06:24,440 --> 00:06:26,760
That about sums it up.

31
00:06:29,280 --> 00:06:32,480
l heard about your commendation.
That's great.

32
00:06:32,680 --> 00:06:34,240
Thanks.

33
00:06:37,320 --> 00:06:41,800
Guys down at the station are saying
you might resign or something. ls that true?

34
00:06:42,120 --> 00:06:44,320
My dad would kill me.

35
00:06:48,520 --> 00:06:52,080
Here. Pete made me bring them over.

36
00:06:52,320 --> 00:06:55,520
''Get well soon'' stuff.
l guess it just keeps coming in, so....

37
00:07:00,440 --> 00:07:03,520
-You wanna sit down, or...?
-Yeah.

38
00:07:24,480 --> 00:07:25,440
Stuff helping you?

39
00:07:28,120 --> 00:07:29,200
Some.

40
00:07:30,920 --> 00:07:34,160
You don't have to stay.
l don't really need visitors.

41
00:07:40,000 --> 00:07:42,680
So you gonna shoot
for detective now, or what?

42
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
l just need a little time off.

43
00:07:48,000 --> 00:07:50,960
So they still never found
the bodies from that car, right?

44
00:07:51,160 --> 00:07:52,600
No.

45
00:07:53,680 --> 00:07:56,160
The car wasn't even registered,
if you can believe that.

46
00:07:57,600 --> 00:07:59,120
Well, who were they?

47
00:08:00,720 --> 00:08:02,320
Don't know.

48
00:08:07,920 --> 00:08:09,920
May never know.

49
00:08:16,000 --> 00:08:22,120
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...

50
00:08:22,120 --> 00:08:25,560
...or I ended them badly,
to be more fair...

51
00:08:25,800 --> 00:08:28,880
...and I didn't wanna hurt you
any more than I did.

52
00:08:29,640 --> 00:08:31,040
Now I must.

53
00:08:32,440 --> 00:08:35,280
To the point. I have a daughter.

54
00:08:36,000 --> 00:08:40,640
She is a perfect child,
and her name is Rowan.

55
00:08:41,280 --> 00:08:45,480
She has been missing for two weeks now,
and I need your help.

56
00:08:46,200 --> 00:08:47,840
I should explain.

57
00:08:48,160 --> 00:08:51,640
I live on Summersisle,
a tiny place in Puget Sound.

58
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
I doubt you've heard of it.

59
00:08:53,760 --> 00:08:58,160
It is where I grew up. Do you remember
how you always used to ask me?

60
00:08:58,480 --> 00:09:00,040
Now you know.

61
00:09:01,000 --> 00:09:04,240
Rowan couldn't have left the island
by herself. She's too young.

62
00:09:05,880 --> 00:09:08,080
I have tried to find her on my own...

63
00:09:08,080 --> 00:09:11,080
...but am receiving little help
from the community.

64
00:09:11,080 --> 00:09:14,400
I fear she is in danger,
so now I turn to you.

65
00:09:15,040 --> 00:09:17,280
I pray that you'll forgive me.

66
00:09:17,840 --> 00:09:20,080
Yours fondly, Willow Woodward.

67
00:09:26,840 --> 00:09:28,200
Hello?

68
00:09:29,880 --> 00:09:31,320
Hello?

69
00:09:45,320 --> 00:09:46,840
Eddie. How's it going?

70
00:09:47,040 --> 00:09:49,160
Good, thank you.

71
00:09:50,120 --> 00:09:52,200
-Hi.
-Hey.

72
00:09:52,760 --> 00:09:53,960
-Hey.
-Hey.

73
00:09:54,160 --> 00:09:55,120
-How you doing?
-Better.

74
00:09:55,320 --> 00:09:57,160
-Are you back?
-Not for a couple weeks.

75
00:09:57,880 --> 00:10:00,160
You didn't see this woman come in,
by any chance?

76
00:10:01,040 --> 00:10:03,520
-No, why?
-Because, no stamp.

77
00:10:05,120 --> 00:10:06,400
Read it.

78
00:10:13,000 --> 00:10:16,080
The plot thickens.
Didn't even know you had a plot.

79
00:10:16,280 --> 00:10:17,400
No kidding.

80
00:10:17,600 --> 00:10:20,000
So is this, like,
some old girlfriend or something?

81
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
This Willow?

82
00:10:21,880 --> 00:10:24,160
No, no, she was....

83
00:10:25,720 --> 00:10:27,280
-We were engaged.
-What?

84
00:10:27,480 --> 00:10:31,640
We were, you know, close,
and then she took off on me.

85
00:10:31,840 --> 00:10:34,560
Yeah. Sounds like she got close
with someone else too.

86
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
And she's got the nerve
to contact you now? Shit.

87
00:10:38,000 --> 00:10:41,720
l know. l know.
lt's the fact that l'm a cop, l guess.

88
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
-We need to be in that briefing.
-Okay.

89
00:10:45,520 --> 00:10:48,440
-Hey. lt's good to see you.
-Yeah.

90
00:10:50,000 --> 00:10:52,480
-You're gonna blow this off, right?
-l don't know.

91
00:10:52,680 --> 00:10:54,440
Yeah, l'm pissed off at her.

92
00:10:54,640 --> 00:10:55,840
Come on.

93
00:10:56,040 --> 00:10:58,280
You haven't seen this girl in,
like, what? Forever?

94
00:10:58,480 --> 00:11:01,160
Her kid's missing, Pete, okay?
l might be all she's got.

95
00:11:01,360 --> 00:11:03,240
Tell her to contact the father.

96
00:11:04,480 --> 00:11:06,560
-l'm just saying.
-Yeah, l get it. l'm just--

97
00:11:06,760 --> 00:11:10,160
Why don't you do a little digging
on her first? l mean, come on.

98
00:11:10,640 --> 00:11:13,000
Summersisle? Where the hell is that?

99
00:11:13,240 --> 00:11:14,920
Yeah. This is all l could find.

100
00:11:15,160 --> 00:11:18,200
lt's privately owned
out in the Pacific Northwest.

101
00:11:18,400 --> 00:11:22,040
lt's some sort of farming commune
or whatever.

102
00:11:22,040 --> 00:11:24,120
Yeah, like the Amish or something.

103
00:11:25,680 --> 00:11:26,960
Give her a call.

104
00:11:27,160 --> 00:11:30,400
l already tried, but guess what.
There's no phone service on Summersisle.

105
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
Summersisle.

106
00:12:45,680 --> 00:12:47,400
Hey, Pete, it's me.

107
00:12:48,120 --> 00:12:52,920
Hey, l'm glad l got your machine,
because you'll probably laugh at me, but--

108
00:12:53,160 --> 00:12:54,760
Hello?

109
00:12:55,200 --> 00:12:56,800
Hello?

110
00:13:10,800 --> 00:13:12,080
Ahoy there.

111
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
What was that?

112
00:13:15,160 --> 00:13:17,160
l don't know
what you're supposed to say.

113
00:13:17,160 --> 00:13:18,520
Then l'd just go with hello.

114
00:13:18,720 --> 00:13:20,160
Right. Hello.

115
00:13:21,600 --> 00:13:23,480
You know about a place
called Summersisle?

116
00:13:24,040 --> 00:13:27,040
Yes, l do. l make most
of the deliveries around there.

117
00:13:27,080 --> 00:13:28,200
Deliveries, huh?

118
00:13:28,440 --> 00:13:31,520
Yep. Just about every day.
That's what l'm doing now.

119
00:13:31,760 --> 00:13:33,720
What would l have to do
to catch a ride?

120
00:13:33,920 --> 00:13:38,480
Oh, no. l don't care to lose my contract
with these folks. They're very particular.

121
00:13:38,680 --> 00:13:41,000
All right, then just drop me down
on the beach...

122
00:13:41,200 --> 00:13:43,560
...or whatever they have,
and l'll walk into town.

123
00:13:43,760 --> 00:13:45,200
The answer's still no.

124
00:13:45,400 --> 00:13:48,080
lt's just a few miles.
l could practically swim that.

125
00:13:48,080 --> 00:13:49,640
You better start swimming, then.

126
00:13:50,840 --> 00:13:52,080
Why? What's the big deal?

127
00:13:52,080 --> 00:13:55,680
Because it's private.
lt's off-limits, and we respect that.

128
00:13:55,880 --> 00:13:58,080
We're all private people around here.

129
00:13:58,280 --> 00:14:01,520
Yeah, but you're so warm and open,
it really makes up for it.

130
00:14:03,000 --> 00:14:04,080
l'm just kidding.

131
00:14:04,320 --> 00:14:06,720
Okay, look, how about
you take all of us there?

132
00:14:06,920 --> 00:14:08,880
What do you mean, ''all''?

133
00:14:09,080 --> 00:14:10,280
Well, me...

134
00:14:10,480 --> 00:14:13,120
...Mr. Grant here
and his twin brother Ulysses.

135
00:15:44,920 --> 00:15:46,560
Lost your bearings?

136
00:15:46,760 --> 00:15:50,000
Oh, hey. Sorry.
You snuck up on me there.

137
00:15:51,120 --> 00:15:52,240
l don't think so.

138
00:15:52,440 --> 00:15:55,000
-This is Summersisle, right?
-Yes.

139
00:15:55,000 --> 00:15:58,040
-ln the right place.
-Afraid not. This is private property.

140
00:15:58,040 --> 00:16:00,680
You can't land here without permission.

141
00:16:00,880 --> 00:16:05,160
Listen, l completely understand,
but l was invited here.

142
00:16:06,680 --> 00:16:09,400
-l'm a cop.
-And what does that mean?

143
00:16:09,600 --> 00:16:13,120
A police officer.
l do what l can for people. Help them out.

144
00:16:14,120 --> 00:16:17,040
Now, a complaint has been made
by a resident of this island.

145
00:16:17,240 --> 00:16:18,200
A complaint, you say?

146
00:16:18,440 --> 00:16:20,040
Yes, ma'am. About a missing child.

147
00:16:20,240 --> 00:16:22,600
Well, now, that's always trouble.

148
00:16:22,800 --> 00:16:24,680
Yep. For everybody.

149
00:16:24,880 --> 00:16:28,120
Perhaps you should take these matters up
with Sister Summersisle.

150
00:16:28,120 --> 00:16:31,240
She's very particular
about anyone landing here.

151
00:16:31,760 --> 00:16:33,640
How did you land here, by the way?

152
00:16:35,000 --> 00:16:36,520
Was it the harbor pilot?

153
00:16:36,720 --> 00:16:38,040
He just--

154
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
He'll need a good talking-to.

155
00:16:41,640 --> 00:16:45,040
What's in the bag?
A shark or something?

156
00:16:51,000 --> 00:16:52,320
Do you know her?

157
00:16:53,360 --> 00:16:55,320
l don't recognize this child.

158
00:16:55,520 --> 00:16:57,800
-Do you, Violet?
-No. Can't say l do.

159
00:16:58,000 --> 00:17:01,440
Just a tip there. lt often helps
to actually glance at the photo.

160
00:17:02,120 --> 00:17:04,920
What are you telling me?
This girl isn't from the island?

161
00:17:05,120 --> 00:17:06,640
Doesn't appear to be.

162
00:17:06,840 --> 00:17:08,680
Her mother's name is Willow.

163
00:17:09,400 --> 00:17:11,840
Sister Willow.

164
00:17:12,040 --> 00:17:14,280
She quite slipped my mind.

165
00:17:14,480 --> 00:17:17,200
Yes, we have a Willow here, all right.

166
00:17:17,400 --> 00:17:20,400
-Just up the way at the meetinghouse.
-What a coincidence.

167
00:17:20,600 --> 00:17:22,320
Bit of a free spirit.

168
00:17:23,800 --> 00:17:25,080
Your bag is dripping.

169
00:17:30,800 --> 00:17:32,000
Go on.

170
00:17:32,480 --> 00:17:34,280
Take a peek.

171
00:17:59,680 --> 00:18:01,000
That's not her daughter.

172
00:18:17,320 --> 00:18:18,760
Must be ladies' night.

173
00:18:18,960 --> 00:18:23,360
Hi. Are you the barmaid in here,
or whatever you call it?

174
00:18:23,560 --> 00:18:25,400
l'm Sister Beech, yes.

175
00:18:25,600 --> 00:18:28,600
And you're that officer from California?

176
00:18:30,440 --> 00:18:33,120
That's right. Name is Malus.

177
00:18:33,760 --> 00:18:37,800
Edward Malus.
l'd just like a room and a meal.

178
00:18:38,000 --> 00:18:40,080
-Can you swing it?
-Swing what?

179
00:18:40,080 --> 00:18:42,160
ls that some kind of city talk?

180
00:18:43,640 --> 00:18:47,480
Manage. That's what he means.
Can we manage to put him up?

181
00:18:48,200 --> 00:18:53,120
Well, since he didn't take the hint
and leave, l suppose we'll have to.

182
00:18:53,120 --> 00:18:54,800
For one night, at least.

183
00:18:55,000 --> 00:18:56,080
Welcome.

184
00:18:59,560 --> 00:19:03,080
This is Mr. Malus,
an officer from the mainland.

185
00:19:03,440 --> 00:19:05,480
-And this is--
-Willow.

186
00:19:06,480 --> 00:19:08,440
Of course.

187
00:19:12,960 --> 00:19:15,120
She'll show you upstairs.

188
00:19:17,160 --> 00:19:20,040
There's an empty room on the top floor.

189
00:19:23,760 --> 00:19:25,560
l think l'll have a drink first.

190
00:19:27,080 --> 00:19:29,680
As long as l'm not intruding.

191
00:19:30,200 --> 00:19:34,880
This here is mead.
lt's one of the pleasures of our island.

192
00:19:35,320 --> 00:19:37,600
A brew of honey, herbs...

193
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
...and whatnot.

194
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
Thanks.

195
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
Yeah.

196
00:19:56,040 --> 00:19:58,120
l think you ought to know.

197
00:20:01,200 --> 00:20:03,760
l think you all should know
that l'm here on business.

198
00:20:03,960 --> 00:20:08,160
This is official police business and l wanna
speak to each one of you at some point.

199
00:20:10,120 --> 00:20:12,880
Official California business, is it?

200
00:20:13,120 --> 00:20:15,920
Because this is Washington.

201
00:20:16,120 --> 00:20:17,080
l'm aware of that.

202
00:20:17,120 --> 00:20:18,160
-Then fine.
-No.

203
00:20:18,360 --> 00:20:23,960
Mrs. Beech, it is not fine.
lt is anything but fine when a person is lost.

204
00:20:24,160 --> 00:20:25,000
Especially a child.

205
00:20:38,760 --> 00:20:41,160
Now, why would you go
and do a thing like that?

206
00:20:41,520 --> 00:20:43,400
Sorry, l'm allergic.

207
00:21:08,080 --> 00:21:12,320
I am being watched,
but we must try to speak later in private.

208
00:21:12,520 --> 00:21:17,160
There's a place out beyond the point.
Meet me there in an hour.

209
00:21:17,400 --> 00:21:22,400
Edward, be careful
and believe nothing that you see or hear.

210
00:21:22,640 --> 00:21:27,120
My God, to see your face again....

211
00:21:34,080 --> 00:21:38,240
You know, traditionally, the guy gets
his ring back when the fiancee runs away.

212
00:21:42,000 --> 00:21:45,600
l still wear it, sort of.

213
00:21:50,960 --> 00:21:52,920
l don't know what l would've done
if you hadn't come.

214
00:21:53,280 --> 00:21:56,160
-How could l not?
-Easily.

215
00:21:56,160 --> 00:22:00,840
You could've thought l was a madwoman
or something raving about my lost daughter.

216
00:22:01,560 --> 00:22:02,880
They all do.

217
00:22:03,080 --> 00:22:08,160
Look, l'm barely adjusted to the fact
that you have a daughter, okay?

218
00:22:08,160 --> 00:22:10,080
So let's go slow here.

219
00:22:13,560 --> 00:22:14,800
So....

220
00:22:15,440 --> 00:22:17,760
No. No.

221
00:22:17,960 --> 00:22:21,680
That's the only way to start this.
What in the hell happened to you?

222
00:22:21,920 --> 00:22:22,880
l didn't....

223
00:22:27,840 --> 00:22:30,880
Look, it was a long time ago.
We were young.

224
00:22:31,080 --> 00:22:32,640
So what?

225
00:22:34,320 --> 00:22:36,480
Well, why do we do anything in this life?

226
00:22:39,120 --> 00:22:42,120
l need some kind of answer here.

227
00:22:44,840 --> 00:22:46,840
Was it some other guy, or...?

228
00:22:47,040 --> 00:22:50,240
l mean, obviously,
you met someone, but--

229
00:22:52,320 --> 00:22:55,000
Look, l was scared and....

230
00:22:57,480 --> 00:23:00,040
l don't know, l just--
l wasn't ready for this...

231
00:23:02,120 --> 00:23:03,800
...so l ran back home.

232
00:23:04,000 --> 00:23:08,120
lt's quite a home, by the way.
This place.

233
00:23:08,320 --> 00:23:12,440
We're different here. l know that.

234
00:23:13,440 --> 00:23:17,760
lf you've grown up around it,
it's one thing, but it's....

235
00:23:19,160 --> 00:23:22,000
Yes, odd.

236
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
Anyway....

237
00:23:25,360 --> 00:23:29,560
My daughter is what matters
to me now. Rowan.

238
00:23:32,160 --> 00:23:33,960
Why do this?

239
00:23:36,080 --> 00:23:39,160
Stir this all up again? lt's so....

240
00:23:43,320 --> 00:23:45,320
Why don't you just
get her dad to help you?

241
00:23:45,520 --> 00:23:48,360
Because the only person l trust is you.

242
00:23:50,160 --> 00:23:52,680
Even after all these years.

243
00:23:58,000 --> 00:23:59,640
Edward.

244
00:24:00,400 --> 00:24:04,040
People will try to mislead you, they will,
but you must trust me.

245
00:24:04,280 --> 00:24:06,760
-l wanna help you, but--
-No, she has been taken.

246
00:24:06,960 --> 00:24:10,920
By who, l don't know. l don't.
But my little girl is still here.

247
00:24:11,160 --> 00:24:15,280
l promise you, if she's here, l'll find her.

248
00:24:15,480 --> 00:24:18,240
-l know you will.
-l'm gonna need to ask you some questions.

249
00:24:19,760 --> 00:24:22,800
Okay. l'll meet you again
as soon as it's safe. l have to go now.

250
00:24:42,840 --> 00:24:44,480
Leave us.

251
00:24:48,600 --> 00:24:50,680
Greetings, Sister Beech.

252
00:24:51,160 --> 00:24:53,400
A lovely evening.

253
00:24:53,600 --> 00:24:55,560
lt is indeed. Welcome, all.

254
00:24:57,800 --> 00:25:00,880
Will Sister Summersisle bless us
with her presence?

255
00:25:01,080 --> 00:25:02,840
l'm afraid not.

256
00:25:03,040 --> 00:25:07,160
Enjoy the night. Only, make sure
you're ready for the day of tomorrow.

257
00:25:07,400 --> 00:25:10,240
The time of death and rebirth.

258
00:25:11,600 --> 00:25:16,080
-Yes. Of the Wicker Man's return.
-Yes. Of the Wicker Man's return.

259
00:25:18,560 --> 00:25:19,920
Excuse me.

260
00:25:20,880 --> 00:25:23,920
Did someone unpack my bag?
Because l'm missing some tapes.

261
00:25:24,120 --> 00:25:26,720
-l wouldn't know.
-They're called Everything's OK!

262
00:25:27,480 --> 00:25:29,000
Good.

263
00:25:53,160 --> 00:25:58,080
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...

264
00:25:59,880 --> 00:26:02,480
...or I ended them badly, to be more fair.

265
00:26:02,960 --> 00:26:05,280
I didn't wanna hurt you
any more than I did.

266
00:26:05,480 --> 00:26:07,040
Now I must.

267
00:26:12,040 --> 00:26:14,040
That's not her daughter.

268
00:26:23,280 --> 00:26:24,520
Did you get my doll?

269
00:26:24,720 --> 00:26:27,400
Yeah, l got it, honey.
lt's a little banged up.

270
00:27:45,000 --> 00:27:46,360
Rowan?

271
00:28:27,160 --> 00:28:28,800
Rowan?

272
00:28:41,440 --> 00:28:43,040
Rowan?

273
00:29:39,160 --> 00:29:40,640
Hello?

274
00:29:45,840 --> 00:29:47,320
Rowan?

275
00:31:05,120 --> 00:31:08,680
Why do you have store-bought?
l thought you made this stuff here.

276
00:31:12,000 --> 00:31:14,080
Look, l just serve what l'm handed.

277
00:31:14,840 --> 00:31:18,080
lf you don't like it, you'll have
to talk to Sister Beech, all right?

278
00:31:18,280 --> 00:31:20,280
What's with this ''sister'' thing, anyway?

279
00:31:21,080 --> 00:31:24,120
lt's just our way.
We don't have any Royal Honey for you.

280
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
None at all?

281
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
No, not a drop.

282
00:31:29,440 --> 00:31:32,080
Our crop was cursed last year.

283
00:31:34,960 --> 00:31:36,680
l might find you
a little bit of sugar.

284
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
All right.

285
00:31:42,040 --> 00:31:43,520
Okay.

286
00:32:25,880 --> 00:32:28,120
Mr. Malus? Your sweetener.

287
00:32:28,120 --> 00:32:31,760
Thanks. What are these?
Festivals of some kind?

288
00:32:31,960 --> 00:32:36,680
That's right, our Harvest Festival.
We have one the end of each autumn.

289
00:32:36,880 --> 00:32:40,040
And then the Festival of Fertility too,
of course.

290
00:32:40,240 --> 00:32:44,120
But that's too sacred.
No pictures can be taken of that.

291
00:32:45,280 --> 00:32:47,480
What happened to last year's?

292
00:32:48,840 --> 00:32:53,040
Afraid it got ruined last night. Broke.

293
00:33:21,920 --> 00:33:25,400
Hey. l meant to ask you in there,
do you recognize this girl?

294
00:33:31,000 --> 00:33:32,360
No?

295
00:33:37,080 --> 00:33:41,280
-Where's the other woman who works here?
-She's gone up to the village school.

296
00:33:43,440 --> 00:33:45,200
Where is that?

297
00:33:46,360 --> 00:33:48,240
Up the hill and through the woods.

298
00:33:51,760 --> 00:33:53,320
All right. Perfect.

299
00:33:56,160 --> 00:33:57,280
Look, l'm sorry.

300
00:33:58,600 --> 00:34:01,120
What's happening here
the day of tomorrow?

301
00:34:01,680 --> 00:34:05,840
You mean, the day after tomorrow?
lt's kind of a strange way to put it.

302
00:34:06,080 --> 00:34:10,080
Yeah, l suppose.
l thought the other was a local expression.

303
00:34:10,280 --> 00:34:11,240
Let's see.

304
00:34:11,480 --> 00:34:16,960
The day after tomorrow would be
May the 2nd. Nothing, as far as l know.

305
00:34:17,160 --> 00:34:20,000
No, l mean tomorrow.
What's happening here then?

306
00:34:20,720 --> 00:34:21,720
l told you.

307
00:34:22,800 --> 00:34:24,160
You did?

308
00:34:26,120 --> 00:34:29,080
When you leave,
will you take me with you?

309
00:35:13,640 --> 00:35:14,600
Hi.

310
00:35:20,040 --> 00:35:21,480
Good morning.

311
00:35:41,080 --> 00:35:45,840
And, Daisy, will you tell us
what man represents in his purest form?

312
00:35:49,920 --> 00:35:54,560
-Yes.
-Phallic symbol. Phallic symbol.

313
00:35:56,400 --> 00:35:58,520
School's really changed
since l was a kid.

314
00:35:58,720 --> 00:36:01,800
How dare you stand there
and frighten my children.

315
00:36:02,000 --> 00:36:05,200
Sorry. l'm Edward Malus from California.

316
00:36:05,400 --> 00:36:09,200
l'm a policeman. See my badge?

317
00:36:09,400 --> 00:36:12,080
l was unaware
any of my girls needed arresting.

318
00:36:12,080 --> 00:36:13,600
They don't, no.

319
00:36:13,800 --> 00:36:17,080
l'm here to find a missing girl
whom people are pretending doesn't exist.

320
00:36:17,280 --> 00:36:19,440
-How quixotic of you.
-Quixotic?

321
00:36:19,680 --> 00:36:24,720
From Don Quixote, pursuer of lofty
but impractical ideals.

322
00:36:24,920 --> 00:36:27,080
Usually a man.

323
00:36:27,280 --> 00:36:30,040
Look, l just need to speak
to Willow Woodward. ls she here?

324
00:36:31,160 --> 00:36:36,120
Already gone, l'm afraid. You're late.
And the law won't help you with that.

325
00:36:38,680 --> 00:36:40,720
Let me have your attention
for a second.

326
00:36:40,920 --> 00:36:44,920
As you might've heard, l'm here to verify
the whereabouts of a young girl.

327
00:36:48,720 --> 00:36:50,560
-What's your name?
-Lily.

328
00:36:50,800 --> 00:36:52,720
Lily, l'm Officer Ed. Hi.

329
00:36:52,920 --> 00:36:55,040
Could you pass that around
for me, sweetheart?

330
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
That is her name, Rowan Woodward.

331
00:37:14,960 --> 00:37:18,280
Do any of you recognize the name
or the photograph?

332
00:37:21,960 --> 00:37:24,080
There's your answer.

333
00:37:24,080 --> 00:37:28,640
lf she existed, we would know of her.
Now, will you please go?

334
00:37:33,440 --> 00:37:35,680
Whose desk is this?

335
00:37:43,360 --> 00:37:44,640
What?!

336
00:37:47,000 --> 00:37:50,680
We trapped the little bird inside
to see how long he can stand it.

337
00:37:52,520 --> 00:37:56,080
Now, why in the hell would you let them
do a sick thing like that?

338
00:37:58,000 --> 00:38:01,120
-Where's the attendance?
-You have Sister Summersisle's authority?

339
00:38:01,320 --> 00:38:04,040
No, l do not have--
You forget that this is a legal matter.

340
00:38:04,240 --> 00:38:07,080
Well, l'm afraid
you still need her permission.

341
00:38:11,040 --> 00:38:12,880
Put that back. Put that back.

342
00:38:13,080 --> 00:38:15,960
Sorry. You're gonna have
to bear with me.

343
00:38:30,000 --> 00:38:31,360
You little liars.

344
00:38:32,640 --> 00:38:35,400
Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?

345
00:38:36,040 --> 00:38:40,080
lsn't she? That is her desk.

346
00:38:40,080 --> 00:38:41,240
You're the biggest liar.

347
00:38:41,440 --> 00:38:44,360
l'm warning you, you tell me another
and l'll arrest you myself.

348
00:38:44,560 --> 00:38:46,880
That is a promise, Miss...?

349
00:38:47,080 --> 00:38:48,320
Rose. Sister Rose.

350
00:38:48,520 --> 00:38:51,120
Of course. Another plant. Rose.

351
00:38:51,360 --> 00:38:54,480
For the last time, where is this girl?

352
00:38:54,720 --> 00:38:57,120
l'll speak to you outside.

353
00:38:57,560 --> 00:39:00,200
Girls, continue with your compositions.

354
00:39:20,280 --> 00:39:22,400
-Well?
-You don't understand.

355
00:39:22,600 --> 00:39:25,360
That's exactly right. l do not understand.
But l'm going to.

356
00:39:25,600 --> 00:39:28,200
Mr. Malus, no one is lying to you.

357
00:39:28,440 --> 00:39:31,200
l told you that if Rowan Woodward existed,
we'd know of her.

358
00:39:31,400 --> 00:39:33,360
lf she existed? lf?

359
00:39:33,600 --> 00:39:38,200
-But you cannot come barging into our--
-l saw that she existed with my own eyes.

360
00:39:38,400 --> 00:39:41,720
And l suppose her mother is lying
to me too, huh? She's lying?

361
00:39:41,920 --> 00:39:43,840
Not lying, no.

362
00:39:44,040 --> 00:39:45,760
Grieving.

363
00:39:46,320 --> 00:39:48,160
We all are.

364
00:39:50,040 --> 00:39:52,760
Wait, wait, wait.
When you say that she's grieving...

365
00:39:52,960 --> 00:39:55,840
...you mean that Rowan is dead?

366
00:39:56,040 --> 00:39:57,640
You would say so. Yes.

367
00:39:57,880 --> 00:40:01,040
-She's dead or she isn't?
-We never use that word here.

368
00:40:01,080 --> 00:40:02,640
No, that'd be too quixotic.

369
00:40:02,880 --> 00:40:04,000
Yes.

370
00:40:04,200 --> 00:40:08,400
You see, we believe that after
the human life is over, the soul lives on...

371
00:40:08,600 --> 00:40:11,800
...in air, in the trees, in animals,
in fire, even.

372
00:40:12,000 --> 00:40:16,200
All right, all right, just-- Come on.
Tell me what happened to her. Honestly.

373
00:40:18,200 --> 00:40:20,680
-lt was an accident.
-What kind of accident? How?

374
00:40:21,280 --> 00:40:24,840
Mr. Malus, it was an accident.
Leave things alone, please.

375
00:40:25,480 --> 00:40:27,800
Now, if that's true, where's her body?

376
00:40:28,000 --> 00:40:31,080
Exactly where you would expect it to be.
ln the earth.

377
00:40:31,120 --> 00:40:32,920
ln a churchyard?

378
00:40:33,160 --> 00:40:34,440
Her mother insisted.

379
00:40:35,120 --> 00:40:38,000
Now, if you will excuse me,
l have to get back to my class.

380
00:40:40,040 --> 00:40:43,880
Wait, wait, Miss Ro-- Sister Rose.
Wait a minute.

381
00:40:44,800 --> 00:40:46,240
How'd she die?

382
00:40:46,440 --> 00:40:48,600
She'll burn to death.

383
00:40:48,920 --> 00:40:51,320
What? What'd you just say?

384
00:40:53,320 --> 00:40:57,480
Precisely what l meant to.
She burned to death.

385
00:41:20,080 --> 00:41:21,080
Excuse me.

386
00:41:22,080 --> 00:41:25,680
-ls there some church near here?
-Yeah.

387
00:41:25,880 --> 00:41:26,880
Down the hill.

388
00:41:28,760 --> 00:41:33,200
Hey, didn't l just speak with you?
Miss Rose-- Sister Rose.

389
00:41:33,680 --> 00:41:34,720
No, you didn't.

390
00:42:23,040 --> 00:42:26,800
-That's not Rowan's grave.
-All right.

391
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
lt isn't. l know that this seems....

392
00:42:31,760 --> 00:42:33,440
But they put it there. l didn't.

393
00:42:34,240 --> 00:42:35,840
Who's ''they''?

394
00:42:41,160 --> 00:42:42,680
l don't know.

395
00:42:43,200 --> 00:42:47,120
Whoever's doing this, trying to make--

396
00:43:00,760 --> 00:43:05,200
lt's not much now,
but it used to be lovely.

397
00:43:05,400 --> 00:43:07,880
That's what they say, anyway.

398
00:43:08,080 --> 00:43:10,680
lt was built before
my ancestors came here.

399
00:43:11,800 --> 00:43:14,680
That's the crypt, but it's all flooded.

400
00:43:15,000 --> 00:43:16,400
lt's a new lock.

401
00:43:23,000 --> 00:43:24,160
Rowan is alive.

402
00:43:28,120 --> 00:43:30,960
That's not what folks
have been telling me.

403
00:43:32,560 --> 00:43:36,120
l've heard that she doesn't exist,
that she's buried in that graveyard...

404
00:43:36,640 --> 00:43:38,720
...even that she's....

405
00:43:40,040 --> 00:43:42,200
She burnt to death.

406
00:43:42,880 --> 00:43:47,280
The liars!
They can't accept her, or won't.

407
00:43:47,480 --> 00:43:50,520
They seem to blame her for all--

408
00:43:56,240 --> 00:44:01,120
Edward, l think
they're gonna hurt her, or even--

409
00:44:01,120 --> 00:44:05,640
Why would they?
l'm trying to understand. l am.

410
00:44:05,840 --> 00:44:07,480
But why?

411
00:44:09,080 --> 00:44:15,000
l ran off once, tried to get away.
They think l'm too proud, or that l--

412
00:44:18,040 --> 00:44:21,240
Sister Summersisle has never been
very fond of my wild ways.

413
00:44:21,440 --> 00:44:26,560
Yeah, that name keeps coming up.
This Summersisle.

414
00:44:29,240 --> 00:44:32,120
-Who is she?
-She's everything.

415
00:44:32,880 --> 00:44:36,040
Everything you see,
all of it, really, is her.

416
00:44:36,240 --> 00:44:39,320
The rest of us, we just--
We live in her shadow.

417
00:44:40,400 --> 00:44:41,960
Me, especially.

418
00:44:46,120 --> 00:44:48,080
They're all saying l've lost it?

419
00:44:48,640 --> 00:44:50,120
l haven't, Edward.

420
00:44:50,120 --> 00:44:52,520
l promise, l haven't. She's--

421
00:44:56,000 --> 00:44:58,840
l can't let them do this to me.

422
00:45:00,680 --> 00:45:03,440
Do what?
What is it you're not telling me?

423
00:45:04,520 --> 00:45:06,080
Forgive me?

424
00:45:07,440 --> 00:45:09,640
Forgive you for...?

425
00:45:10,960 --> 00:45:12,000
l'm lost.

426
00:45:12,200 --> 00:45:14,360
l don't know.

427
00:45:15,960 --> 00:45:17,200
Don't worry, it's....

428
00:45:18,160 --> 00:45:19,320
You know?

429
00:45:19,520 --> 00:45:23,440
No. l don't know. l do not know
that our daughter's gonna be okay.

430
00:45:30,680 --> 00:45:33,560
Now you know
what l've been trying to tell you.

431
00:45:35,080 --> 00:45:37,960
Why l need you to help me.

432
00:45:43,160 --> 00:45:47,040
You're telling me l'm Rowan's father?

433
00:45:48,160 --> 00:45:49,720
Yes.

434
00:46:03,560 --> 00:46:05,160
That's not right.

435
00:46:13,960 --> 00:46:16,120
You should have told me, Willow.

436
00:46:32,720 --> 00:46:34,720
So this is where you last saw Rowan?

437
00:46:36,080 --> 00:46:37,400
Yeah?

438
00:46:38,120 --> 00:46:40,680
Can you give me the details?
lt's important.

439
00:46:41,880 --> 00:46:45,120
Yeah. The last time l saw her was....

440
00:46:45,120 --> 00:46:47,760
She was sitting there at the desk.

441
00:46:49,000 --> 00:46:51,040
Rowan loves to draw.

442
00:46:51,840 --> 00:46:54,760
And swim. You know,
she can swim like some--

443
00:46:54,960 --> 00:46:56,720
Swim. Okay.

444
00:46:57,160 --> 00:46:59,920
So you go out, right? You went out.

445
00:47:00,120 --> 00:47:02,640
Only down to the market.
For no more than a half-hour.

446
00:47:02,840 --> 00:47:05,200
-And you get back, and what?
-And she was gone.

447
00:47:06,160 --> 00:47:08,080
Vanished.

448
00:47:08,080 --> 00:47:12,080
And all her things, her toys,
books, everything, it's like they--

449
00:47:12,320 --> 00:47:13,880
What was she wearing?

450
00:47:14,120 --> 00:47:16,720
A sweater l made her.

451
00:47:17,320 --> 00:47:21,840
The one in the photo. She had that on.

452
00:47:22,040 --> 00:47:24,400
She dresses like every other child
on this island.

453
00:47:25,880 --> 00:47:28,800
-Do you have any other photographs of her?
-No.

454
00:47:29,240 --> 00:47:33,680
We didn't have many.
l mean, with only Dr. Moss taking them.

455
00:47:35,080 --> 00:47:37,040
Dr. Moss?

456
00:47:41,520 --> 00:47:44,680
And you're sure it's no way
it could be someone from off the island?

457
00:47:46,120 --> 00:47:47,120
No.

458
00:47:48,920 --> 00:47:50,880
They're careful about
who they allow here.

459
00:47:51,080 --> 00:47:54,000
Was Rowan depressed at all?

460
00:47:54,000 --> 00:47:57,360
Have you seen what she's drawn
underneath her desk? lt's disturbing.

461
00:47:57,560 --> 00:47:59,840
Edward, l know that.

462
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
What are you doing?

463
00:48:11,160 --> 00:48:13,280
The plane. l need its radio.

464
00:48:13,480 --> 00:48:15,200
Wait for me.

465
00:48:39,200 --> 00:48:41,000
Hello?

466
00:48:44,160 --> 00:48:46,000
Hello?

467
00:48:46,480 --> 00:48:48,880
Where is this guy?

468
00:49:42,160 --> 00:49:43,360
Rowan?!

469
00:49:47,240 --> 00:49:48,960
Rowan!

470
00:50:23,880 --> 00:50:26,040
Goddamn it!

471
00:51:50,040 --> 00:51:54,160
You're persistent. l'm on my way out,
but perhaps l can help in some way?

472
00:51:54,840 --> 00:51:57,120
l need to ask a couple of questions.

473
00:51:57,120 --> 00:51:58,280
lt's quick.

474
00:51:58,480 --> 00:52:00,720
Things are rarely quick.

475
00:52:00,920 --> 00:52:02,000
Come inside, then.

476
00:52:02,200 --> 00:52:04,120
Thank you.

477
00:52:09,200 --> 00:52:11,600
You're T.H. Moss, the photographer.

478
00:52:11,840 --> 00:52:15,880
l'm first a physician,
second a photographer. A distant second.

479
00:52:16,240 --> 00:52:17,800
Did you want your picture taken?

480
00:52:19,400 --> 00:52:22,560
So you take the Harvest Festival
photographs every year?

481
00:52:22,760 --> 00:52:25,080
The ones l saw up at the tavern?

482
00:52:25,280 --> 00:52:28,200
Yes, it's a rather humdrum affair,
l'm afraid.

483
00:52:30,440 --> 00:52:33,440
My mother passed the skill on to me,
as her mother before her.

484
00:52:33,640 --> 00:52:37,480
Your mother. Of course.
Do you have last year's photographs?

485
00:52:38,120 --> 00:52:41,880
-lsn't it there with the others?
-No. No, apparently it got destroyed.

486
00:52:42,080 --> 00:52:43,720
What a pity.

487
00:52:45,080 --> 00:52:46,280
Do you have a copy?

488
00:52:46,520 --> 00:52:50,240
l have the negative. l could have
one printed up for you, if you like.

489
00:52:50,440 --> 00:52:52,680
That'd be great.

490
00:52:56,760 --> 00:52:58,160
Thanks.

491
00:53:14,000 --> 00:53:16,040
lt's time, sister.

492
00:53:16,840 --> 00:53:18,800
We must hurry.

493
00:53:49,360 --> 00:53:54,000
''In societies as disparate as ancient Egypt
and pre-Columbian Incan...

494
00:53:54,240 --> 00:53:57,480
...fertility festivals were utilized
in much the same way.

495
00:53:58,080 --> 00:54:01,240
A younger woman was chosen
to personify fertility...

496
00:54:01,440 --> 00:54:04,400
...and then killed in a blood ritual
by the presiding priesthood.

497
00:54:04,600 --> 00:54:09,280
This gesture was thought to guarantee
a successful harvest for the coming year.

498
00:54:11,760 --> 00:54:15,720
In Europe and the Americas, on the
other hand, the offering was often burnt. ''

499
00:54:16,320 --> 00:54:18,120
Burnt.

500
00:54:37,240 --> 00:54:38,840
Oh, God.

501
00:55:17,400 --> 00:55:19,080
''Rowan Woodward Goddess.''

502
00:55:21,840 --> 00:55:23,840
''Worst harvest on record.''

503
00:55:34,120 --> 00:55:35,120
Hey.

504
00:55:37,520 --> 00:55:38,880
What the hell is this?

505
00:55:43,640 --> 00:55:47,360
-lt's a picture, that's all.
-No, that is not all!

506
00:55:49,120 --> 00:55:52,840
Why didn't you tell me Rowan was a part
of all this, huh? These rituals?

507
00:55:54,280 --> 00:55:55,280
l don't know.

508
00:55:55,480 --> 00:55:58,640
Try, because l'm bouncing around
in circles and l can use some help!

509
00:55:58,840 --> 00:56:02,080
-Edward, why are you yelling at me?
-How about this, for starters:

510
00:56:02,280 --> 00:56:04,840
Our daughter is part
of your worst harvest on record.

511
00:56:05,080 --> 00:56:08,000
You said they blamed her.
Why didn't you tell me about this?

512
00:56:08,000 --> 00:56:11,560
lt's just-- lt's a ceremony that we have.

513
00:56:11,800 --> 00:56:13,200
l don't know anything else.

514
00:56:13,440 --> 00:56:16,160
You live here! You must know something.

515
00:56:16,360 --> 00:56:18,320
You mentioned this ceremony.
Define it!

516
00:56:19,040 --> 00:56:21,760
What is the day of death and rebirth?

517
00:56:21,960 --> 00:56:25,320
lt's a story. That's all it is, a story.

518
00:56:25,520 --> 00:56:29,160
l'm trying to trust you, but when l turn
my head, something doesn't make sense.

519
00:56:29,360 --> 00:56:31,560
Well, l'm frightened of this place too.

520
00:56:32,280 --> 00:56:36,640
l was happy to leave here when l did.
Even though l came back...

521
00:56:36,840 --> 00:56:38,000
...l wish l hadn't.

522
00:56:38,040 --> 00:56:40,680
l wish that l stayed
and made a life with you...

523
00:56:40,920 --> 00:56:43,360
...been with you all these years,
but l didn't.

524
00:56:43,600 --> 00:56:46,280
l came back here and had our child,
and now she's--

525
00:56:46,480 --> 00:56:51,040
Okay. All right. l'm sorry.
l didn't mean to....

526
00:56:51,040 --> 00:56:52,600
Doesn't matter. Doesn't matter.

527
00:56:55,480 --> 00:56:56,720
We'll keep looking.

528
00:56:59,880 --> 00:57:01,760
l'm gonna see this Summersisle lady.

529
00:57:01,960 --> 00:57:04,080
We have to check everything
if we're gonna find Rowan.

530
00:57:04,360 --> 00:57:06,000
lf?

531
00:57:06,520 --> 00:57:08,000
lf we find her?

532
00:57:08,000 --> 00:57:10,320
No. When. When we find her.

533
00:57:45,280 --> 00:57:48,120
Let me give you a hand.
Want some help?

534
00:58:01,560 --> 00:58:03,200
You okay?

535
00:58:05,160 --> 00:58:06,200
Can't you talk?

536
01:00:08,400 --> 01:00:10,280
Keep your head down!

537
01:00:12,320 --> 01:00:16,160
If she existed, we would know of her.
Now, will you please go?

538
01:00:17,000 --> 01:00:20,080
Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?

539
01:00:20,440 --> 01:00:21,760
Isn't she?

540
01:00:29,160 --> 01:00:32,880
Had a scare, didn't we?
You've been sleeping for several hours.

541
01:00:35,960 --> 01:00:37,080
Where am l?

542
01:00:38,160 --> 01:00:40,360
This is the home of Sister Summersisle.

543
01:00:40,560 --> 01:00:42,040
lvy?

544
01:00:50,000 --> 01:00:51,560
Did you use my kit?

545
01:00:52,560 --> 01:00:55,160
-The adrenaline shot, or--?
-Oh, no.

546
01:00:55,160 --> 01:00:56,560
Nothing like that.

547
01:00:56,760 --> 01:01:00,160
When they brought me to you,
you were near death, clearly.

548
01:01:00,160 --> 01:01:03,360
So l treated the danger in the old way.

549
01:01:08,920 --> 01:01:12,760
You are alive. That's what's important.

550
01:01:18,280 --> 01:01:20,680
l'm here to see Sister Summersisle.

551
01:01:20,880 --> 01:01:23,080
Yes. She's out front now.

552
01:01:26,680 --> 01:01:29,160
And she's been expecting you.

553
01:02:46,200 --> 01:02:48,120
They nearly had you.

554
01:02:48,160 --> 01:02:50,120
Excuse me?

555
01:02:51,040 --> 01:02:54,000
Our little friends, the bees.

556
01:02:54,480 --> 01:02:55,840
They almost did you in.

557
01:02:56,040 --> 01:02:57,480
Yeah.

558
01:02:58,120 --> 01:02:59,760
Pity.

559
01:03:00,120 --> 01:03:04,240
Pity, what? They nearly did or didn't?

560
01:03:09,080 --> 01:03:12,480
Some of our keepers found you,
down near the stables.

561
01:03:12,880 --> 01:03:13,880
Unconscious.

562
01:03:14,080 --> 01:03:17,760
Yeah. Beekeepers.
They seem to be everywhere on the island.

563
01:03:18,000 --> 01:03:22,440
Oh, yes. lt takes quite a few of them
to keep order around here.

564
01:03:22,680 --> 01:03:24,440
l'm sure.

565
01:03:26,080 --> 01:03:29,160
l can tell what she sees in you.

566
01:03:29,240 --> 01:03:32,960
A kind of rough potential.

567
01:03:33,160 --> 01:03:35,160
Thanks, l guess.

568
01:03:35,160 --> 01:03:38,280
So l hear you were expecting me.

569
01:03:38,520 --> 01:03:40,000
Why's that?

570
01:03:40,840 --> 01:03:43,760
Just a matter of time
before you came here.

571
01:03:44,160 --> 01:03:47,000
l believe you're looking for a child?

572
01:03:47,600 --> 01:03:49,800
-l might have found her.
-Excellent.

573
01:03:50,000 --> 01:03:51,560
Not exactly.

574
01:03:51,800 --> 01:03:52,800
ln a grave.

575
01:03:53,280 --> 01:03:57,440
And l'd like your permission
to exhume the body, if one exists...

576
01:03:57,680 --> 01:03:59,440
...and have it removed for an autopsy.

577
01:04:00,200 --> 01:04:02,520
You suspect foul play?

578
01:04:02,720 --> 01:04:04,760
Yeah. Murder.

579
01:04:05,880 --> 01:04:07,560
How perplexing for you.

580
01:04:08,920 --> 01:04:12,040
ln that case, you must carry on.

581
01:04:14,080 --> 01:04:15,960
You don't seem very concerned.

582
01:04:16,160 --> 01:04:17,840
No.

583
01:04:18,040 --> 01:04:20,480
l suppose because l have...

584
01:04:20,680 --> 01:04:24,800
...confidence that your suspicions
are wrong.

585
01:04:25,040 --> 01:04:26,960
We don't murder here.

586
01:04:27,920 --> 01:04:32,840
Yeah. Well, even if a victim complies,
it's still murder.

587
01:04:33,040 --> 01:04:35,720
Well, perhaps where you come from.

588
01:04:36,920 --> 01:04:38,560
But we have our own beliefs.

589
01:04:38,760 --> 01:04:41,040
Right, right, right.

590
01:04:41,240 --> 01:04:46,200
The festivals. All those offerings.
To whom, exactly?

591
01:04:47,920 --> 01:04:51,560
To the great Mother Goddess
who rules this island...

592
01:04:51,760 --> 01:04:55,640
...with me as her earthly representative.

593
01:04:56,240 --> 01:04:57,920
You?

594
01:04:58,160 --> 01:05:02,160
l'm the spiritual heart of this colony.

595
01:05:03,520 --> 01:05:06,480
You honestly encourage
this sort of worship?

596
01:05:08,280 --> 01:05:13,200
Come on. lt's so nice. Let's wander.

597
01:05:16,160 --> 01:05:19,560
My Celtic ancestors, all the way back...

598
01:05:19,760 --> 01:05:23,160
...rebelled against the suppression
of the feminine.

599
01:05:23,160 --> 01:05:29,760
So in the late 1 7th century,
they fled to the New World.

600
01:05:30,000 --> 01:05:34,000
Unfortunately, they settled near Salem.

601
01:05:34,040 --> 01:05:38,880
So when they saw that
the persecution continued, even here...

602
01:05:39,600 --> 01:05:44,400
...well, that started a long
and painful migration westward.

603
01:05:44,600 --> 01:05:50,280
ln the 1 850s, my great-great-grandmother
led a group of people here...

604
01:05:51,200 --> 01:05:56,000
...and vowed never to enter
into that other world again.

605
01:05:56,240 --> 01:05:58,080
How's that possible? You can't just--

606
01:05:58,280 --> 01:06:02,800
Oh, those pioneers needed
little urging to isolate.

607
01:06:03,000 --> 01:06:06,640
They were looking
for a simpler way of life.

608
01:06:07,840 --> 01:06:10,600
Of course, some do leave,
like our Willow...

609
01:06:11,360 --> 01:06:14,160
...you know, to test themselves or us.

610
01:06:14,160 --> 01:06:15,720
Or to find a man.

611
01:06:16,240 --> 01:06:19,560
But they always come home, eventually.

612
01:06:20,280 --> 01:06:26,880
-Men are what, second-class citizens?
-No, not at all. We love our men.

613
01:06:27,040 --> 01:06:30,360
We're just not subservient to them.

614
01:06:30,560 --> 01:06:34,120
The men are a very important part
of our little colony.

615
01:06:36,000 --> 01:06:37,720
Breeding, you know.

616
01:06:38,800 --> 01:06:40,720
God.

617
01:06:40,920 --> 01:06:44,840
Quite a little racket you've got going
for yourself here. Breeding?

618
01:06:45,480 --> 01:06:47,560
Sounds like inbreeding to me.

619
01:06:47,760 --> 01:06:51,000
Please don't criticize
what you know nothing about.

620
01:06:51,000 --> 01:06:55,000
Don't any of you wanna just be
with someone? Fall in love?

621
01:06:55,000 --> 01:06:59,040
We procreate because
that's the desire of the Goddess.

622
01:06:59,040 --> 01:07:02,080
To assure ourselves of worthy offspring.

623
01:07:02,280 --> 01:07:06,040
The strongest, the finest,
the most sturdy of our kind.

624
01:07:07,080 --> 01:07:09,600
l see. Female, right?

625
01:07:10,320 --> 01:07:14,520
And what if someone just happens
to have a boy? What do you do then?

626
01:07:15,280 --> 01:07:16,520
That depends.

627
01:07:22,600 --> 01:07:25,920
Let me ask you one other thing,
because, frankly, l just don't get you.

628
01:07:26,120 --> 01:07:27,640
l do not get this place.

629
01:07:27,840 --> 01:07:30,120
Oh, you will. ln time, perhaps.

630
01:07:30,120 --> 01:07:33,120
Perhaps it is time for you
to stop bullshitting me, okay?

631
01:07:33,120 --> 01:07:34,120
Now, you be careful.

632
01:07:34,320 --> 01:07:37,880
Especially when a little girl's life
is at stake. My little girl.

633
01:07:38,080 --> 01:07:39,920
l'm sure you've guessed.

634
01:07:40,120 --> 01:07:41,920
As a matter of fact, yes.

635
01:07:43,160 --> 01:07:45,880
l'm only interested in the law, sister.

636
01:07:46,120 --> 01:07:50,520
l need to remind you, you are still within
reach of the powers of a normal society.

637
01:07:50,760 --> 01:07:55,120
So if you wackos practice kidnapping
and ritualized murder, it is my job--

638
01:07:55,360 --> 01:07:59,080
l believe l've mentioned
our stand on murder.

639
01:07:59,080 --> 01:08:01,360
Murder is murder.

640
01:08:01,560 --> 01:08:05,080
Now, do l have permission to open
the grave of Rowan Woodward?

641
01:08:05,080 --> 01:08:08,120
l was under the impression
l'd already given it to you.

642
01:08:08,320 --> 01:08:10,160
Your transport.

643
01:08:10,160 --> 01:08:16,480
Well, it's just been fascinating to converse
with someone from a normal society.

644
01:08:16,680 --> 01:08:18,280
Till we meet again.

645
01:09:30,640 --> 01:09:32,520
Rowan?

646
01:09:35,240 --> 01:09:37,000
Rowan?

647
01:10:02,200 --> 01:10:04,120
Rowan?

648
01:10:45,000 --> 01:10:46,680
Rowan?

649
01:11:01,080 --> 01:11:02,720
Rowan?

650
01:11:16,120 --> 01:11:18,480
Rowan? Rowan!

651
01:12:24,560 --> 01:12:26,200
Help!

652
01:12:27,560 --> 01:12:28,720
Hey!

653
01:12:35,400 --> 01:12:37,600
Help!

654
01:12:40,600 --> 01:12:43,040
Help!

655
01:13:03,640 --> 01:13:07,960
My daughter is what matters
to me now. Rowan.

656
01:13:15,200 --> 01:13:18,600
I wish that I stayed and made a life
with you, but I didn't.

657
01:13:18,840 --> 01:13:21,560
I came back here and had our child,
and now she's....

658
01:13:21,800 --> 01:13:24,800
-Well, who were they?
-Don't know.

659
01:13:26,920 --> 01:13:28,360
May never know.

660
01:13:42,400 --> 01:13:44,160
Edward?

661
01:13:46,680 --> 01:13:48,040
l'm down here.

662
01:13:48,240 --> 01:13:49,440
Edward?

663
01:13:49,640 --> 01:13:52,640
Yeah. Somebody shut the lid.

664
01:13:52,840 --> 01:13:55,320
-l'm coming.
-Oh, God.

665
01:14:21,480 --> 01:14:25,480
Willow. Look. Look at this.

666
01:14:26,320 --> 01:14:31,080
She was here. She was down there.
Somebody's keeping her here.

667
01:14:38,160 --> 01:14:40,160
l wanna show you something else.
Come on.

668
01:14:48,160 --> 01:14:51,000
This hers? Tell me!

669
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Yes, l think it-- Yeah, but--

670
01:14:53,200 --> 01:14:55,480
How'd it get burned?
How'd it get burned?!

671
01:14:55,680 --> 01:14:57,080
How'd it get burned?!

672
01:14:57,080 --> 01:14:58,720
l don't know!

673
01:14:59,160 --> 01:15:00,880
-Where are you going?
-To her place.

674
01:15:01,120 --> 01:15:03,000
-l'm coming with you.
-No, Willow! l mean it.

675
01:15:03,240 --> 01:15:04,720
But maybe if we--

676
01:15:05,520 --> 01:15:07,200
Why are you--?

677
01:15:07,400 --> 01:15:09,200
Why are you looking at me like that?

678
01:15:09,400 --> 01:15:14,000
Something bad is about to happen.
l can feel it.

679
01:15:16,520 --> 01:15:19,640
Go to the house and lock yourself in.
l'll come back for you.

680
01:15:20,640 --> 01:15:21,960
Go! Now!

681
01:15:40,000 --> 01:15:41,360
Summersisle!

682
01:15:45,160 --> 01:15:46,880
Summersisle?

683
01:15:49,240 --> 01:15:51,160
Summersisle!

684
01:16:00,840 --> 01:16:02,760
Summersisle?

685
01:16:04,000 --> 01:16:05,400
Summersisle!

686
01:16:10,040 --> 01:16:12,040
Summersisle!

687
01:16:27,200 --> 01:16:29,080
Summersisle?

688
01:16:30,600 --> 01:16:32,360
Summersisle!

689
01:16:34,040 --> 01:16:36,120
Summersisle!

690
01:16:46,880 --> 01:16:48,240
He's gone now.

691
01:16:48,640 --> 01:16:50,600
Excellent.

692
01:17:06,960 --> 01:17:10,240
-What's with the feathers?
-We're all preparing.

693
01:17:10,440 --> 01:17:12,920
-For what? A celebration?
-Oh, yes.

694
01:17:13,160 --> 01:17:15,880
Of death and rebirth.

695
01:17:16,120 --> 01:17:18,480
Sister Rose, she's only a child.

696
01:17:19,080 --> 01:17:21,400
You're a teacher.
Think about what you're doing.

697
01:17:21,600 --> 01:17:25,560
The time for sentiment is over.
The moment has come.

698
01:17:25,760 --> 01:17:27,000
l won't let her die.

699
01:17:27,200 --> 01:17:31,160
So gallant, Sir Knight.
Still tilting windmills, l see.

700
01:17:31,160 --> 01:17:32,680
Right until the end.

701
01:17:32,880 --> 01:17:34,080
Get off the bike.

702
01:17:35,480 --> 01:17:36,880
Get off the bike.

703
01:17:39,320 --> 01:17:41,200
Step away from the bike.

704
01:17:44,200 --> 01:17:46,120
Take your stupid mask.

705
01:17:57,200 --> 01:17:58,720
-lt is he.
-lt is he.

706
01:18:28,360 --> 01:18:31,080
l need your help. All of you.

707
01:18:31,280 --> 01:18:33,640
Can't you hear me?
l said l need your help.

708
01:18:37,480 --> 01:18:39,240
Don't be afraid.

709
01:18:54,320 --> 01:18:57,840
l'm looking for a missing girl.
Take that mask off your kid.

710
01:19:01,080 --> 01:19:04,280
You wait a minute! Do you have
permission to charge in and disturb--?

711
01:19:04,480 --> 01:19:06,640
No! l don't need anybody's
goddamn permission!

712
01:19:07,280 --> 01:19:10,520
l'm gonna search every inch of this town
and anybody who interferes...

713
01:19:10,720 --> 01:19:13,040
...will be brought up on murder charges,
got that?

714
01:19:13,040 --> 01:19:16,480
You have my permission
to stay out of the fucking way!

715
01:19:37,120 --> 01:19:40,040
Hey! Take those masks off.

716
01:19:40,040 --> 01:19:42,680
-Hey! Stop it!
-Come here.

717
01:19:42,880 --> 01:19:45,720
-Go away. Don't.
-Get out.

718
01:19:51,040 --> 01:19:52,920
Rowan?

719
01:19:56,000 --> 01:19:57,040
Rowan?

720
01:21:05,760 --> 01:21:09,600
l trust you won't have to let
your costume out again this year, sister.

721
01:21:09,800 --> 01:21:13,800
Very soon you'll be
an entire family of bears.

722
01:21:15,760 --> 01:21:17,680
Oh, l'll manage, Sister Oak.

723
01:21:17,880 --> 01:21:21,360
lt does seem to shrink
a bit each year, however.

724
01:21:22,320 --> 01:21:26,040
So, sister, did you see
to that business at the harbor?

725
01:21:26,240 --> 01:21:29,080
Oh, yes. Just as you instructed.

726
01:21:32,240 --> 01:21:33,480
Now l'll be off.

727
01:21:35,000 --> 01:21:36,160
Well, well.

728
01:21:36,640 --> 01:21:40,000
You look a bit worse for wear,
now, don't you?

729
01:22:11,920 --> 01:22:14,400
O Goddess of the Fields...

730
01:22:15,040 --> 01:22:19,680
...l bring this humble colony before you
on this day.

731
01:22:19,920 --> 01:22:22,160
This most sacred of days.

732
01:22:22,360 --> 01:22:24,640
Please accept our offering.

733
01:22:24,840 --> 01:22:28,920
Hail, Goddess of the Fields.
Accept our offering.

734
01:22:29,120 --> 01:22:31,760
That you will once again
in the year to come...

735
01:22:32,000 --> 01:22:36,720
...bestow on us
the rich and diverse fruits of thy realm.

736
01:23:10,760 --> 01:23:12,000
God!

737
01:24:19,600 --> 01:24:21,880
l thought l told you to wait for me.

738
01:24:22,560 --> 01:24:24,640
What do you mean? l had to come.

739
01:24:53,560 --> 01:24:55,040
And now...

740
01:24:55,360 --> 01:24:57,720
...we fulfill our deepest purpose...

741
01:24:58,400 --> 01:25:01,120
...to balance the forces of dark and light.

742
01:25:05,080 --> 01:25:06,480
Oh, good God.

743
01:25:23,160 --> 01:25:24,840
What is it? What's wrong, sister?

744
01:25:26,200 --> 01:25:27,480
Don't be frightened.

745
01:25:28,440 --> 01:25:30,080
Go.

746
01:25:30,280 --> 01:25:32,480
My name is Edward. l'm gonna save you.

747
01:25:58,320 --> 01:26:00,680
Come on. This way.

748
01:26:05,040 --> 01:26:06,640
Hurry.

749
01:26:39,000 --> 01:26:42,160
Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait.

750
01:26:46,360 --> 01:26:49,600
Hello? Hello? Pete! Pete! Help us!

751
01:26:49,800 --> 01:26:53,560
Help! Please! Please help!

752
01:27:01,240 --> 01:27:03,160
Come on. Let's go.

753
01:27:08,840 --> 01:27:12,920
Rowan. Honey. Slow down.

754
01:27:16,280 --> 01:27:18,240
Rowan, slow down.

755
01:27:22,240 --> 01:27:25,160
Rowan! Rowan, stop!

756
01:27:26,280 --> 01:27:28,160
Did l do it right, Mommy? Did l?

757
01:27:28,360 --> 01:27:29,640
Yes, my love.

758
01:27:29,840 --> 01:27:31,440
Oh, my little Rowan.

759
01:27:31,640 --> 01:27:33,240
You did it excellently.

760
01:27:33,720 --> 01:27:36,800
Don't touch her! Do not touch her!

761
01:27:37,400 --> 01:27:38,600
Rowan, come back here.

762
01:27:40,280 --> 01:27:41,400
Welcome, Mr. Malus.

763
01:27:41,600 --> 01:27:43,840
You have come of your own free will...

764
01:27:44,040 --> 01:27:46,520
...to keep this appointment
with the Wicker Man.

765
01:27:46,760 --> 01:27:48,360
Stay back!

766
01:27:50,480 --> 01:27:52,520
And now the game is over.

767
01:27:52,760 --> 01:27:55,120
The game of the hunter
leading the hunted.

768
01:27:55,320 --> 01:27:57,680
You came to find our little Rowan.

769
01:27:57,880 --> 01:28:01,160
But it is we who have found you,
just as we intended to do.

770
01:28:01,160 --> 01:28:05,400
l don't understand. Rowan was missing.
l had to come. l had a letter.

771
01:28:05,600 --> 01:28:06,960
Willow, tell them.

772
01:28:09,280 --> 01:28:10,720
Willow, please tell them.

773
01:28:11,720 --> 01:28:14,640
The letter was from all of us here.

774
01:28:15,160 --> 01:28:16,720
Your invitation to visit...

775
01:28:18,120 --> 01:28:19,120
...one might say.

776
01:28:19,320 --> 01:28:21,920
You were just the man we needed.

777
01:28:22,240 --> 01:28:24,480
And we were determined to get you here.

778
01:28:24,720 --> 01:28:26,600
Notice how we led you to believe...

779
01:28:26,800 --> 01:28:32,000
...that your daughter would be sacrificed
due to the failure of the crops last year.

780
01:28:32,000 --> 01:28:33,920
But they did fail. l saw the photo.

781
01:28:34,120 --> 01:28:37,640
Yes, they failed, all right.
Disastrously so.

782
01:28:37,840 --> 01:28:40,680
One of the few times
since my ancestors moved here.

783
01:28:41,560 --> 01:28:46,160
But we are always prepared
with a powerful sacrifice.

784
01:28:46,840 --> 01:28:50,920
And that, my friend, is your destiny.

785
01:28:51,120 --> 01:28:53,000
-lt is your destiny.
-Back up!

786
01:28:53,800 --> 01:28:57,960
What we require is a stranger,
yet one who is connected to us.

787
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
-He's connected to us.
-He's connected to us.

788
01:29:00,240 --> 01:29:02,160
Connected by blood.

789
01:29:09,280 --> 01:29:11,040
Willow.

790
01:29:16,560 --> 01:29:18,760
Why have you done this to me?

791
01:29:20,480 --> 01:29:23,000
We orchestrated all of this
with the greatest care...

792
01:29:23,000 --> 01:29:25,840
...everything that's happened.

793
01:29:26,160 --> 01:29:29,200
Be proud of yourself.
You have done so well.

794
01:29:29,440 --> 01:29:33,480
Yes. My daughter speaks the truth.

795
01:29:33,720 --> 01:29:39,760
Your fate was sealed many years ago
when she chose to be with you.

796
01:29:42,120 --> 01:29:43,960
Your daughter?

797
01:29:44,800 --> 01:29:47,640
Yes. My Willow.

798
01:29:48,680 --> 01:29:52,640
This is a story whose chapters
were carefully written.

799
01:29:58,120 --> 01:30:01,680
You have been chosen
to die a martyr's death.

800
01:30:01,920 --> 01:30:06,400
You will sit beside the gods and goddesses
for all of eternity.

801
01:30:06,960 --> 01:30:10,000
Back up! l swear to God, l will shoot you!

802
01:30:10,280 --> 01:30:14,400
lt is a great honor,
one that you cannot refuse.

803
01:30:15,280 --> 01:30:16,800
lt is ordained.

804
01:30:17,680 --> 01:30:20,120
There is no way out.

805
01:30:20,320 --> 01:30:22,040
Stay back!

806
01:31:02,600 --> 01:31:04,040
You bitches!

807
01:31:06,040 --> 01:31:07,120
You bitches!

808
01:31:10,360 --> 01:31:13,280
This is murder! Murder!

809
01:31:13,480 --> 01:31:16,000
You'll all be guilty!

810
01:31:16,200 --> 01:31:18,440
And you're doing it for nothing!

811
01:31:19,000 --> 01:31:21,960
Killing me won't bring back
your goddamn honey!

812
01:31:22,160 --> 01:31:23,760
But l know it will.

813
01:31:28,400 --> 01:31:30,320
Oh, God.

814
01:31:34,040 --> 01:31:35,080
How can it?

815
01:31:36,680 --> 01:31:39,240
l'm not one of you!

816
01:31:40,840 --> 01:31:42,440
l don't believe in your gods!

817
01:31:43,400 --> 01:31:45,960
l don't believe in sacrifice.

818
01:31:55,040 --> 01:31:57,080
Oh, God.

819
01:32:01,840 --> 01:32:04,400
No, don't-- Don't move me!

820
01:32:06,080 --> 01:32:08,400
What is it? What is it?

821
01:32:08,840 --> 01:32:10,840
What is that? What is that?
What is it?

822
01:32:11,520 --> 01:32:15,480
Oh, no. No, not the bees!
Not the bees!

823
01:32:17,200 --> 01:32:20,720
They're in my eyes! My eyes!

824
01:32:52,080 --> 01:32:54,400
We'll do it your way this time.

825
01:32:57,160 --> 01:32:59,720
l must keep you alive.

826
01:33:42,560 --> 01:33:44,320
Oh, God.

827
01:33:44,800 --> 01:33:49,080
Oh, my God. Oh, my God!

828
01:34:07,720 --> 01:34:10,240
O gods and goddesses of nature.

829
01:34:12,960 --> 01:34:17,320
Receive this sacrifice and be appeased.

830
01:34:18,000 --> 01:34:21,360
Gods and goddesses of nature.

831
01:34:21,560 --> 01:34:25,600
Receive this sacrifice and be appeased.

832
01:35:06,280 --> 01:35:08,080
Rowan.

833
01:35:09,760 --> 01:35:11,840
No. Rowan!

834
01:35:13,960 --> 01:35:18,040
No, Rowan, don't! Put it down! No!

835
01:35:19,080 --> 01:35:20,200
Put it down!

836
01:35:22,200 --> 01:35:23,960
Rowan!

837
01:35:24,480 --> 01:35:27,520
Put it down, honey. Put it down.

838
01:35:36,320 --> 01:35:39,240
Rowan, no! No!

839
01:35:39,440 --> 01:35:42,000
No!

840
01:35:50,400 --> 01:35:53,680
The drone must die!

841
01:35:53,880 --> 01:35:56,160
The drone must die!

842
01:35:56,520 --> 01:35:59,000
The drone must die!

843
01:35:59,200 --> 01:36:01,080
The drone must die!

844
01:36:01,080 --> 01:36:03,240
The drone must die!


Comments